Med risk för att bli sedd som språkpolis … men nu måste jag! Jag läser väldigt mycket resereportage, blogginlägg om resor och diskussionsforum om resor. Det finns ett litet antal ord relaterade till resor som väldigt många stavar fel, väldigt ofta. Med en liten enkel ansträngning – genom att lära dig att stava till de här orden – kan dina resereportage bli bättre! Testa dig själv! Kan du stava de här 12 orden?
Innehållsförteckning
1. Reportage
(INTE ”Repotage”) Om du ska skriva ett reportage kan det ju vara bra att kunna stava till just… reportage. Jag menar inte att vara gnällig nu, men jag gillar verkligen inte att läsa ”repotage”…
2. Intervju
(INTE ”Interjuv”) Vissa reportage (repotage?) kan ju kryddas med en intervju. ”Interjuv” rimmar visserligen på ”uv” och ”huv” och ”Bjuv”, men det hjälper inte, det är väldigt fel. Tänk på engelskans ”interview” så förstår du varför.
3. Sevärdhet
(INTE ”Sevärdighet”) Det här är ett ganska roligt missförstånd, och jag skrattar väldigt gott när jag ser det. Men om du vill att jag ska ta ditt reportage på allvar är det bättre att stava rätt till sevärdhet…
4. Sanddyner
(INTE ”Sanddynor”) På stranden går man bland sanddynerna (en sanddyn – flera sanddyner). Dynor har man däremot hemma i soffan (en dyna – flera dynor).
5. Restaurang
(INTE ”Resturang”) Ja, man kan ju kanske tycka att det är lite onödigt många vokaler i det här ordet, men det blir inte bättre genom att ta bort en, jag lovar.
6. Café
(INTE ”Cafè”) Jag vet att många tror att accenten bara är där som dekoration, men så är det ju inte. En akut accent (pekar uppåt) blir ett betonat ”e” och en grav accent (pekar neråt) blir ett betonat ”ä”. Och hur ofta vill man gå på cafä egentligen?
7. Chèvre
(INTE ”Chevré”) Här har vi problem med accenten igen, fast åt andra hållet… Den goda getosten som man äter på resan uttalas förstås ”chävr” och inte ”chevree” som det blir med den felaktiga stavningen…
8. Terrass
(INTE ”Terass”) Kanske sitter du och äter din chèvre på en restaurang på en terrass… Hjälp vad många fel det kan bli på en gång nu om du inte håller tungan rätt i mun! Kom helt enkelt ihåg att ”terrass” stavas med två ”r”.
9. Vietnam
(INTE ”Vietnamn”) Nog vore det trevligt om ett land hade ett namn som slutade med ”namn”, men tyvärr, så roligt är det inte. Vietnam heter Vietnam och inget annat.
10. Storbritannien
(INTE ”Storbrittanien” eller ”Storbrittannien”). Det är ju välkänt att det är svårt att stava till Storbritannien, men just därför är det värt att kolla en gång extra innan du skriver ditt resereportage!
11. Nya Zeeland
(INTE ”Nya Zealand”) Nya Zeeland heter ju faktiskt ”New Zealand” på engelska, och därför är det kanske inte så konstigt att man skriver fel ibland. Hur som helst, det heter Nya Zeeland!
12. San Francisco
(INTE ”San Fransisco”) Jag läste någonstans att detta är den stad som oftast stavas fel i Google-sökningar, och jag kan nästan förstå det. Felstavningen känns mer logisk än den rätta, men det hjälper inte. Staden heter San Francisco.
Katarina säger:
Hehe! Vad fasten tvungen att in och kolla om jag stavat rätt på
Storbritannien. Hehe
16 februari 2016 — 9:18
Katarina säger:
Skulle stå, fasen inte fasten..
16 februari 2016 — 9:19
Linnea säger:
Oj oj vad jag känner att jag stavar lite som en kratta 🙂 Resturang, restaurang, resturant, restaurant….gaaah! Repotage kan jag tänka mig att jag säkert skrivit om jag använt det ordet någon gång 🙂 Sanddynor var gulligt men där går nog min gräns för vad jag tycker låter fel 🙂
Dagens autocorrekt (ja hur stavas det?) kan skapa riktiga skrattfester så i de fallen är det väldans kul!
16 februari 2016 — 9:22
Per-Erik "Pralen" Lund säger:
Jag går gärna in på SAO och kollar om jag känner mig osäker på stavningen
04 augusti 2020 — 18:20
Solan säger:
Visst, lite språkpolis är inte fel, det mår blodomloppet bara bra av 🙂 Jag har svårt för uttjatade ord som t ex magisk. Sjukt galet, sjukt kul, sjukt allting…Sen alla smått komiska särskrivningar…Japp, nu känns det riktigt bra 🙂
16 februari 2016 — 9:25
Jennifer - svensk globetrotter i Helsingfors säger:
Haha jösses! Bra uppmärksammat där, otroligt bra 🙂 Vissa är så små att jag förmodligen inte tänker på det när jag läser något och gör kanske till och med misstagen själv?? Oops.
”Jag vet att många tror att accenten bara är där som dekoration, men så är det ju inte. ” Och DETTA haha, jag har varit förvirrad med cafe eller café, men tycker det är snyggare med apostrofen så 😉
Sen en annan goding som jag råkat skriva fel alldeles för många: Österrike, inte Österriket. HEHE…
16 februari 2016 — 9:29
Jennifer - svensk globetrotter i Helsingfors säger:
Något jag annars stör mig på är ÄVEN FAST – herregud! Det heter ”även om” eller ”fast än”, inte någon mix av de två.
Såg det till och med i en bok skriven av en svensk författare, det var i och för sig i talspråk – så jag undrade om det var medvetet grammatiskt fel för att författaren ville ge ett visst sken av karaktären i fråga??
16 februari 2016 — 9:33
admin säger:
Katarina, haha, Storbritannien är ett sånt där ord där man får hålla tungan rätt i mun faktiskt 😉
Linnea, haha vad många varianter det kan finnas på stavningen av restaurang! Restaurant känns kanske lite gammaldags… Och autocorrect på mobilen… haha, det kan ju verkligen bli allt möjligt galet om man inte håller koll! 😉
Solan, åh vilka bra synpunkter, och nu känner jag mig lite träffad haha… har nog använt magisk då och då… Ska skärpa mig 😉 Modeordet just nu verkar dock vara ”drömmigt”… Särskrivningar (och felaktiga hopskrivningar som ”farsdag”) är jag också lite allergisk mot… 😉
Jennifer, det känns bättre att hoppa över accenten än att skriva den åt fel håll (eller på fel bokstav)… 😉 Österriket var annars en lite gullig felskrivning som jag inte vet om jag sett så ofta… 😉 Håller också med om att det är trist med uttryck som även fast, medans och desto… desto eller ju… ju (istället för ju… desto). Haha, nu måste jag nog sluta… 😉
16 februari 2016 — 9:45
Anonym säger:
En del av de orden är jag också tveksam till ibland. T ex restaurang.
Jag skulle skriva proveniens häromdagen – jag tror det blev rätt.
Jag tänker ofta hur man använder du-dig (jag är äldre än du t ex), jag-mig, var och vart och mycket annat. Speciellt om det är skrivet. Då man pratar kan det ju bli litet hipp som happ.
Tack för din kommentar föresten. (varför blev det rödunderskrivet, var det inte rätt?)/ Britt
16 februari 2016 — 9:48
Lennart säger:
I skolan hade jag A i rättstavning och C i välskrivning!
16 februari 2016 — 9:49
Emelie säger:
Haha, åh vilket bra inlägg! Inte kan jag i påstå att jag har världens bästa språk själv, men nog sticker de där illa i ögonen när man stöter på dem! ?
16 februari 2016 — 9:54
4000mil säger:
Jag skrev först Cobacabana istället för Copacabana i hela min inlägg från Brasilien! Pinsamt… 🙂
16 februari 2016 — 10:02
Åsa säger:
Jag har skrivit interjuuv i mina blogg men det hoppas jag folk fattar är på skoj. Fast man vet aldrig. Schweiz brukar väl folk stava fel på också?
16 februari 2016 — 10:05
Ann-Sofie säger:
Synd att du inte tog med lite grammatik också. ”Dom-dem”, ”var-vart.” Det retar gallfeber på mig.
Själv har jag problem med det lilla ordet ”ju” det lyckas smita in lite varstans har jag märkt. Men när man kör en översättning av sin text till engelska så blir man varse sina grodor. Jo, jag använder google translate för att slippa skriva om allt, men går nogsamt igenom resultatet. Översätter aldrig till ett språk jag inte behärskar. Det är livsfarligt.
16 februari 2016 — 10:06
Anna, New York – My Bite of the Big Apple & Travel on a Cloud säger:
Mycket bra lista, tycker den här språkpolisen. 🙂
Jag jobbar ju med språk dagligen och reagerar även på alla dessa felaktiga särskrivningar. Visst, det kan tyckas vara uttjatat. Men en text signalerar så mycket högre kvalitet om orden skrivs ihop i stället. Å andra sidan har vi även det motsatta problemet: Många skriver ihop ord som ska stå isär.
Här är min egen tipslista:
1. Till slut (i betydelsen slutligen), inte ”tillslut”.
2. På väg, inte ”påväg”.
3. Resefantast, inte ”rese fantast”.
4. Semesterkänsla, inte ”semester känsla”.
5. Jätteroligt, inte ”jätte roligt”.
6. Frukostutsikt, inte ”frukost utsikt”.
7. Greklandsmässa, inte ”Greklands mässa”.
Sen kan man ju köra finliret också. Se min språkblogg, http://www.falkblick.se, för tips!
Skillnaden mellan tankstreck och bindestreck:
http://www.falkblick.se/2015/05/skillnaden-mellan-korta-och-langa.html
Vanliga språkfel:
http://www.falkblick.se/2013/01/vanliga-sprakfel.html
Skillnaden mellan de och dem:
http://www.falkblick.se/2011/03/de-eller-dem.html
Ett enkelt råd till alla särskrivare:
http://www.falkblick.se/2014/05/ett-enkelt-rad-till-alla-sarskrivare.html
16 februari 2016 — 10:11
Lina säger:
Ha ha jag tror det 😉 hoppas 😉 trevlig dag!!! Kram
16 februari 2016 — 10:28
Geddfish säger:
Bra inlägg! Finns en del ”felstavare”. Man kan ju skämta till ett ord inom citationstecken (och inte situationstecken 😀 ) .
Kommer ihåg när jag jobbade, att en del ville visa sin ”legimitation” 😉
Ha en fin dag, kram!
16 februari 2016 — 10:42
admin säger:
Britt, tack för din kommentar! Ordet proveniens var jag tvungen att googla! 🙂 Vart används när det är riktning, dvs ”var är du?” men ”vart är du på väg?” Men i Stockholmsområdet brukar ”vart” användas på alla möjliga sätt tycker jag, så inte så konstigt att det blir förvirrande 😉 Varför det blev rött när du skrev vet jag inte…
Lennart, då fixar du det här galant 🙂
Emelie, alla kan förstås göra små fel ibland, men en text ser ju betydligt bättre ut om den inte kryllar av stavfel och grammatiska fel 😉
Steve, ja den minns jag att du irriterar dig på 😉 Och du har ju helt rätt!!!
4000 mil, jag gjorde faktiskt en liknande miss om nån slags ö i Indonesien. Känns inte kul när man stavar fel rakt igenom…
Åsa, haha, vem vet? 😉 Ja, Schweiz är nog också en dån där plats som får råka ut för att bli misshandlat stavingsmässigt!
Ann-Sofie, ja det finns ju massor av grammatiska saker att ta upp! Jag kan acceptera ”dom” i enkla texter, typ mejl, men förvirring mellan de och dem retar mig… 😉 Var och vart blir också ofta fel, men det känns som att ”vart” dialektalt används lite lustigt i Stockholmsområdet 😉
Anna, åh vad härligt med en kommentar från en riktig språkpolis och tack för alla dina användbara länkar! Jättebra med enkla råd kring de här vanliga skrivfelen! När det gäller de och dem tänker jag ibland att det kan hjälpa att tänka på engelskans they och them 😉
Lina, det låter toppen! 🙂
Geddfish, haha tack för det! ”Situationstecken” är en kul grej – undrar i vilka situationer man ska använda dem…? 😉 Och visst är det kul att leka med ord och göra fel medvetet ibland 🙂
16 februari 2016 — 10:44
Ama de casa säger:
Haha! Det bor allt en liten språkpolis i mig också. Vissa saker kan reta gallfeber på mig, som exempelvis ”det ska börjas i tid”. Böjas. Det ska BÖJAS i tid det som krokigt ska bli. 🙂
Jag tycker mig vara ganska duktig på att stava rätt, men blir mer och mer osäker med åren på vissa saker märker jag. Brukar använda google som stavningsprogram. Jag skriver det jag undrar och ibland får jag svaret ”menade du…” och det gjorde jag ju, såklart.
Ibland kommer samma fråga när jag faktiskt menade precis det jag skrev, och då blir jag lite irriterad 😉
Jag använder en hel del hittepå-ord och har anammat posten devis för typ 100 år sen ”skriv som du talar” 😀
Sen skriver jag självklart fel av misstag också. Har nån påstått nån gång… Själv tror jag inte att det är så 😉
16 februari 2016 — 10:50
Steve säger:
Lite språkpolis tycker jag att man kan få vara. Jag brukar störa mig på ett antal olika språkgrodor. Den oftast förekommande är ”tack vare” vs ”på grund av”.
16 februari 2016 — 10:00
anita wag agrimanaki säger:
jag kan faktiskt skryta med att jag är duktig på att stava men…det är tur att jag inte skriver om San Fransisco. Just det, det kuggade jag på!!
16 februari 2016 — 11:06
Ama de casa säger:
Sen original – orginal… Där tror jag att det är typ 50/50 på hur man väljer att stava det 🙂
16 februari 2016 — 11:19
Jennifer - svensk globetrotter i Helsingfors säger:
Sen har jag så svårt för: de – dem??? Pappa klagar jämt på att jag skriver fel i bloggen. Finns någon regel om jag/mig, men jag glömmer alltid hur det fungerar 🙁
Samt: var – vart, där säger jag så ofta fel! Min pojkvän som lär sig svenska men inte pratar flytande ännu ifrågasätter alltid: ”Menar du inte var istället för vart?” Ja precis…
16 februari 2016 — 11:35
Anna, New York – My Bite of the Big Apple säger:
Ama de casa: Numera kan man faktiskt säga ”Det ska börjas i tid”. Många talesätt omvandlas med tiden vilket är helt i sin ordning. I detta fall handlar det om att talesättet tappat sitt efterled. ”Det ska börjas i tid” fungerar därmed bra, så länge man inte lägger till ”det som krokigt ska bli”. 🙂
Jag måste också bidra med lite mer finlir. Vissa skriver ”punkt, punkt, punkt” med valfritt antal punkter och utan mellanslag. Faktum är att det ska vara mellanslag före punkterna som ska vara tre till antalet. Är det fråga om ett avbrutet ord ska det dock inte vara mellanslag. Här är reglerna:
http://www.falkblick.se/2012/01/tre-punkter.html
16 februari 2016 — 11:38
Ditte säger:
Väldigt tänkvärt och en bra påminnelse.
Och visst kan man vara lite språkpolis både vad gäller stavning och grammatik . Absolut!
Testet klarade jag men det kan bli fel i alla fall.
(Jag har svårt för att se på skärmen när jag skriver att orden blir rätt, har ett brytningsfel, utan skulle behöva trycka ut inläggen innan, men det känns väl bökigt. )
De och dem är ett annat vanligt förekommande fel ,
särskrivningar också.
Undrar också över t.ex. ”starta upp” och ”sjukt bra” .
Kan tänka mig att det betyder börja med något och att en sak/händelse är väldigt bra.
Nu håller vi tummarna idag! För visst vinner ni!
16 februari 2016 — 11:39
Anki säger:
Stavningen har jag sällan problem med, men ibland kan det bli fel ändå – slarvfel. Brukar alltid kolla stavningen om jag känner mig osäker. Tack för ett intressant inlägg!
Ha det gott!
16 februari 2016 — 11:56
Ama de casa säger:
Anna: Haha! Jag har nog svårt att lämna saker och ting ofullbordade… 😉 Samma när det gäller jag/mig. Har jättesvårt att inte haka upp mig på när folk säger ”Du är bättre än mig”. Jag lärde mig i forntiden att man ska kunna sätta ett ”är” efter, och då blir det ju självklart ”Du är bättre än JAG är”. Sen vet jag att språket – tack och lov! – utvecklas. Men vissa saker har jag lite svårt att acceptera 😉
Andra nymodigheter – som att ”dom” är tillåtet – där går jag all-in 🙂
Jennifer: När det gäller var-vart så gillar jag tumregeln att ”var” ska kunna besvaras med ”här/där” medan ”vart” får svaret ”hit/dit”. Det första slutar på ”r” och det andra på ”t”.
Sen var jag tvungen att kolla… Två inlägg har jag gjort med felstavat San Fransisco. Ooops… Men dom är fler dom som är rättstavade 🙂
16 februari 2016 — 12:50
admin säger:
Ama de casa, jag tycker nog också att det känns konstigt med ”det ska börjas i tid, men jag har ju läst Annas kommentar nedan… Självklart förändras språket över tid, men frågan är ju vilka förändringar som ska gälla och hur fort det går. Jag hejar lite på ”det ska böjas i tid” men jag får väl låta folk säga ”det ska börjas i tid” också då, haha 😉
Anita, San Francisco är verkligen svårstavat!
Anna, åh det är ju helt fantastiskt att du kommer in och förklarar 🙂 Det känns ju lite konstigt med ”det ska börjas i tid” tycker jag, men jag förstår ju poängen med att språket ändras. Tack också för att du reder ut det här med punkterna. Där har jag nog faktiskt gjort fel! Jag skriver alltid tre punkter, men har missat att det ska vara ett mellanrum innan … (Nu gjorde jag rätt! ;))
Ditte, jag kan också göra slarvfel ibland som jag inte ser trots att jag läser igenom flera gånger. Sen ser jag det nån dag senare … Stort TACK för att du hejar på oss! Tävlingen bör avgöras snart, men vem som vinner har vi förstås ingen aning om. Det finns ett helt gäng fina bloggar bland finalisterna …
Anki, samma här. Det händer då och då att jag hittar slarvfel i texter som jag publicerar. Jag läser alltid flera gånger, men ibland missar jag ändå…
Ama de casa (igen), vilken bra förklaring när det gäller var och vart – att svaret blir här/där eller hit/dit! ”Dom” har jag också accepterat, men bara i mejl, chatt, sms osv. Jag skulle aldrig skriva då i en tryckt rapport på jobbet …!
16 februari 2016 — 13:52
Dryden - Traveler's Editin säger:
Fantastiskt inlägg och jag klarar mig på alla utom San Francisco, där hade jag visst gått bet på en gång i höstas på bloggen. Fan. 🙂
Kan vi inte ha en videobloggskola också där vi lär oss att uttala reserelaterade saker. Börja med Schweiz…
16 februari 2016 — 14:32
Annika säger:
HAHA, bra skrivet!! Jo, det kan jag. Stava!! OCH till alla ord du listat ovan 🙂 Men, jag gillar att du är språkpolis. Det har jag också lust att vara ganska ofta!
För att inte tala om de och dem/var och vart.
OCH så alla SÄRSKRIVNINGAR som gör mig TOKIG!!
Ibland sitter jag med en mental rödpenna och läser blogginlägg, och andra texter. Alla gånger gör jag ibland fel själv också, inbillar mig inget annat. MEN jag läser verkligen igenom det jag skriver, både en och fem gånger. OCH stavningen? No way att jag missar där.
Så kul att läsa ditt inlägg. Ord i rättan tid!!
Svåraste ordet på listan? Storbritannien. Ett sånt ord som gör mig så osäker att jag måste googla. Varje gång 🙂
16 februari 2016 — 15:14
Hyrestanten säger:
Intressant att läsa kommentarerna och jag får nog också räkna mig till språkpolis även om jag förmodligen slarvar och skriver fel ibland. Tack Anna för att du skrev om punkterna! Det visste jag inte men brukar ofta använda mig av dem 🙂 Kan bli så störd av en felskrivning att jag knappt kan fortsätta att läsa. Ibland, som när det gäller särskrivningar kan det bli svårt att förstå vad som menas. När gamla talesätt/ ordspråk skrivs på ett felaktigt sätt (ofta av unga personer som kanske inte hört dem användas så frekvent) blir jag knottrig. Ibland får jag för mig att folk inte längre kan stava men så tänker jag att nu skriver de flesta på fb och andra forum. Tidigare kanske stavfelen aldrig avslöjades? Jag försöker också att tänka ett varv till, kanske är de dyslektiker? Nu menar jag alltså inte yrkesmässigt/ professionellt skrivande.
16 februari 2016 — 15:26
admin säger:
Dryden, haha, San Francisco är en svåring! 😉 Och det är sant, ibland är det tur att man slipper utalla saker på bloggen … Men om man har en podd slipper man inte undan 😉
Annika, visst gör man själv vissa fel ibland. Jag kan missa små slarvfel och idag har jag lärt mig att jag ska ha ett mellanrum före de tre punkterna 😉 Men jag är som du, jag läser igenom många gånger och om jag någon gång är osäker på stavningen (olika geografiska platser till exempel!) så googlar jag.
Hyrestanten, du kan nog ha rätt i att stavfel syns mer idag när alla människor skriver på FB osv. Snabba meddelanden på sms och i forum kanske ibland får räknas som snabb konversation (lite som talspråk?) och då kanske man inte kan vara lika noggrann. Men när nan läser lite längre texter är det trist med stavfel överallt, och det blir ju svårare att läsa!
N, grattis! Det är inte alla som kan vill jag lova 🙂
Amanda, det är ju ett fritt land så det är ju tillåtet att stava hur fel man vill. Men det blir ju jobbigare för läsaren …
16 februari 2016 — 16:51
N säger:
Är glad att jag faktiskt kunde alla stavningarna haha!
16 februari 2016 — 16:32
amanda säger:
Att gnälla om språket ter sig kanske ointressant i dessa dagar när det finns så många viktiga saker att oroa sig för.
Fast det finns ironiska personer som kritiserar andras felaktiga språkbruk !
Man måste få skriva, det där personliga
som är unikt med ens eget sätt att skriva.
Jag stavar fel, och orkar inte ens anstränga mig att lära mig,
men tur att väldigt många stavar fel !
Hälsning från Amanda !
16 februari 2016 — 16:33
cat säger:
Jag hyllar din inre språkpolis! Det är dock inte bara i resereportage, som folk behöver se över sin stavning och sin galna användning av särskrivning. Mycket text som skrivs idag är så undermålig, att i alla fall jag slutar att läsa långt innan slutet.
16 februari 2016 — 17:47
BP säger:
Hahaha! Skrattade mig genom hela inlägget, men skrattet fastnade i halsen när jag kom till Nya Zealand. Har alltid stavat fel med andra ord – ooooooops! Tack så mycket för det inlägget!
Hatar stavfel och särskrivningar. När jag skriver ett inlägg låter jag nästan alltid Word granska texten först innan jag publicerar den. Å visst kan det slinka ett eller annat fel igenom, men jag gillar det inte
Är dessvärre även helt medveten om att jag gör en massa stavfel när jag kommenterar från mobilen. Orkar då liksom inte gå tillbaka och rätta.
Rent allmänt tycker jag att det inte bara är bloggare som stavar fel utan även tidningar. Det blir bara värre och värre, både i pappers- och nättidningar. Att läsa korta reportage i Aftonbladet på nätet till exempel gör att jag ibland undrar vilken skolgång journalisten har haft. Å h*n får ju till och med lön för ”mödan”…
16 februari 2016 — 16:55
Marianne - Glimt av verden säger:
Dette var interessant selv for en norsk språknerd 😀 På norsk er det korrekt å skrive severdighet, det heter restaurant og New Zealand heter enkelt og greit New Zealand. Jeg synes en fin huskeregel for terrasse er å tenke på ordets opprinnelse, nemlig det latinske ordet terra, som betyr jord. Da blir det jo plutselig veldig ulogisk å skrive terasse.
16 februari 2016 — 20:13
Åsa säger:
Det ser annorlunda ut här idag! Har ni städat? Ingen bild på Helena vid stupet? Snyggt i alla fall och så tycker jag VERKLIGEN att ni hade förtjänat ett pris för ert bloggår!
16 februari 2016 — 20:42
Matts Torebring säger:
Jag försöker att aldrig skriva utan att vara säker. Är jag osäker på en stavning, googlar jag, eller söker ett annat ord. Men… den nya tekniken är farlig, det gäller att se upp med ”självstavade” datorer. Sedan får man inte vara stressad eller trött, då blir det lätt onödiga fel.
16 februari 2016 — 21:20
Micke säger:
Jag har sett folk förväxla Colombia med Columbia.
16 februari 2016 — 20:20
admin säger:
BP, haha vad kul skrivet om skrattet som fastnade i halsen! 😉 Ja vissa ord ÄR faktiskt svåra! Jag är som du, visst slinker det igenom något fel ibland, men jag gillar det inte. När jag svarar på kommentarer från mobilen får det däremot bli lite som det blir…
Cat, visst har du rätt! Och jag är som du, dålig text är jobbig att läsa och ibland får det mig att sluta läsa helt enkelt…
Marianne, åh så intressant att höra ett norskt perspektiv på det här! Och nästan lite komiskt att vissa saker som är fel på svenska istället är rätt på norska! 🙂 Bra kom ihåg-regel för terrass!!!
Micke, det har du rätt i, det har jag sett förut! Blir inte helt bra … 😉
Åsa, tack det var gulligt av dig! Vi hade till och med övervägt att använda eventuella vinstpengar för en resa till Portugal. Men så bidde det inte tyvärr… Och ja, vi har ändrat tema idag (kommer pilla med det ett tag). Vad tycker du?
Matts, jag googlar också om jag är osäker, särskilt geografiska namn och sånt. Men håller med dig om stt rättstavningsprogram kan vara förödande. Ibland blir det helt galet..,
16 februari 2016 — 21:39
Bara brittiskt säger:
Ja ack så galen jag blir på det där med Storbritannien, hehe. Även just intervju och reportage. En mycket bra lista.
16 februari 2016 — 21:56
Charlotte säger:
Ett bra inlägg! Jag kan komma på mig själv ibland både skriva Nya Zeeland och Nya Zealand eftersom jag är nu är så van vid att skriva New Zealand! 🙂
16 februari 2016 — 21:51
admin säger:
Charlotte, det blir verkligen lätt att förväxla när det är sådär likt!
Bara brittiskt, haha, jag kan tänka mig att du sett Storbritannien felstavat en och annan gång 😉
Alexandra, jag gillar också Fredrik Lindström. Han brukar ju diskutera att språket förändras och det är ju sant! Själv har jag lite svårt att bortse från rena stavfel dock även om jag vill, de liksom sticker i ögonen, haha 😉
16 februari 2016 — 23:14
Alexandra säger:
Jag både stavar fel och läser fel hej vilt. 😉 Speciellt när jag skriver från telefonen eller Ipaden. Men jag lägger sällan märke till stavfel andra har skrivit, jag läser oftast inte varje ord så noga utan hjärnan registrerar mest helheten. 😀 Jag gillar en av Fredrik Lindströms böcker (kanske den som heter typ…Världens dåligaste språk… Eller nått liknande”. Där skriver han ju lite om att så som folk använder språket… Det är det rätta sättet att använda det. T.ex ”dåligaste” som boken heter, säger man det ordet och folk vet vad man menar, ja då är det ett ord som finns. ?
16 februari 2016 — 22:21
Christine - 29GRADER säger:
Hi, hi! Kul! 🙂
17 februari 2016 — 11:12
Pernilla säger:
Erkänner att jag fastnade i ditt garn på några ord. Men så vet jag ju att jag stavar som en kratta också.
/P
17 februari 2016 — 14:00
admin säger:
Pernilla, men så har jag ju oxå plockat ut kluriga ord som många stavar fel till …;)
17 februari 2016 — 16:10
Annika säger:
JAADUUU, där fick jag också lära mig något nytt!!
Med mellanslaget och de tre punkterna …
BRA! Nu kommer jag aldrig att glömma det 🙂
17 februari 2016 — 16:59
Hanneles bibliotek säger:
jag kan stava 🙂
17 februari 2016 — 18:40
Kors och Tvärs säger:
Bra där! Tyvärr har nog en del bara kollat i tidningar, både vad gäller avstavning och kommatering. Alldeles för många – även professionella – artiklar har inte korrekt stavning.
Å andra sidan ska man ju skriva som man pratar 😉 Äntä könstut
17 februari 2016 — 19:17
admin säger:
Annika, ja eller hur!? Jag också!!! 😉
Hanneles bibliotek, härligt! 🙂
Kors och Tvärs, ja nog är det fel lite här och där, Jag gör förstås också fel ibland, inte minst av slarv, men försöker få det så rätt som möjligt. Själv tycker jag att det är jobbigt att läsa texter med mycket fel.
17 februari 2016 — 22:32
Annalena säger:
Tihi… ett inlägg helt i min smak! 🙂
18 februari 2016 — 10:06
Annika Majak säger:
Så himla läckert! Spännande på att se det färdiga resultatet på er sida!!!
18 februari 2016 — 15:35
Helena säger:
Jag insåg precis att jag stavar fel till San Francisco! Attans! Tack för påminnelsen, haha.
18 februari 2016 — 17:45
Krister i Beijing säger:
Själv är jag dålig på att stava och gör sannolikt många av de misstagen du skriver om.
PS. Vem är ”ADMIN” som har kommenterat 12 JUNI 2015 — 20:05 i inlägget:
http://www.freedomtravel.se/2015/06/propriano-korsika/
😉 Mvh
18 februari 2016 — 18:11
admin säger:
Annika Majak, tack! Jätteroligt att du gillar sidan! 🙂 Det färdiga resultatet blir ungefär detsamma, det är bara en massa småfix med undersidor och allt möjligt som ska rättas till…
Helena, det är ju väldigt lätt hänt!
Krister, vad roligt att se dig här! 🙂 Och haha, det är jag Helena som är admin och som tydligen varit väääldigt slarvig 😉 Jag är nog slarvig i kommentarer ibland, men det där var ju synnerligen olämpligt! 😉 Mest fascinerad är jag av hur du lyckades hitta det!!!??
18 februari 2016 — 20:05
Krister i Beijing säger:
Så här:
http://lmgtfy.com/?q=terass+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.freedomtravel.se
18 februari 2016 — 20:34
Maria säger:
Terrass och San Francisco hade jag kunnat vara osäker på, men sånt där slår man ju upp på några sekunder om man inte är bergsäker 🙂 De andra felstavningarna kan jag inte minnas att jag sett nästan alls. Intervju har jag dock sett att nån enstaka haft problem med.
Mest störande för mig är nästan när folk skriver om länder/orter/platser de besökt, men klarar inte ens av att stava platsen rätt..!
19 februari 2016 — 20:55