Menü Schließen

Falsche Freunde - 12 Wörter, die im Dänischen und Norwegischen leicht falsch sind

Anzeige

Kennen Sie diese "falschen Freunde"? Wenn Sie schon einmal in Dänemark oder Norwegen waren oder dänische oder norwegische Freunde oder Kollegen zu Besuch hatten, sind Sie wahrscheinlich auf Wörter gestoßen, die ähnlich sind, aber nicht dasselbe bedeuten. Oft können wir uns in Skandinavien ohne Probleme verstehen, aber manchmal verwirren unsere ähnlichen Sprachen mehr, als dass sie helfen. Kennen Sie diese zwölf so genannten falschen Freunde?

Zwitschernde
Teilen
Teilen
Stift
Teilen
Teilen

1. beruhigen

Wenn Sie in Norwegen oder Dänemark sind und von einer lustigen Aktivität hören, erwarten Sie nichts allzu Ausgefallenes. Spaß bedeutet sowohl in Norwegen als auch in Dänemark Ruhe oder Frieden. Was wir in Schweden mit lustig meinen, heißt auf Dänisch "sjov" und auf Norwegisch "morsom".

Genevesjön

2. Semester

In Schweden verstehen wir unter Urlaub eine Auszeit, aber sowohl Dänen als auch Norweger meinen dasselbe wie die Engländer, wenn sie Urlaub sagen. Es handelt sich also um ein Semester. Urlaub? Man nennt es Ferie.

3. durch

Wenn ein Däne oder ein Norweger erzählt, dass er ein Dorf besucht hat, ist es gut möglich, dass er in London, Paris oder Barcelona war. Dorf bedeutet im Dänischen und Norwegischen einfach Stadt.

Barcelona

4) Betrieb

Wenn Dänen und Norweger von "Leistung" sprechen, dann kaum, weil sie uns etwas Großartiges mitteilen wollen. Nein, sie wollen Sie einfach nur über ein Unternehmen informieren.

5. das Mittagessen

Sind Sie zu einem Mittagessen in Dänemark eingeladen worden? Hetzen Sie nicht zu früh am Morgen los ... denn dann ist Mittagspause! Auf Norwegisch heißt es jedoch lunsj, was für uns Schweden mehr Sinn ergibt.

Lunch på Gratia

6. Schnell

Nein, wir reden hier nicht von jemandem, der besonders munter ist. Hurtig bedeutet einfach schnell, sowohl auf Dänisch als auch auf Norwegisch.

7. der Frosch

Könnte es sein, dass der Däne jetzt über seine Samen spricht? Nein, es ist viel wahrscheinlicher, dass er über seine Frösche spricht. Und wenn der Norweger das Wort ergreift, müssen Sie damit rechnen, dass er einen Frosch als "Frosch" bezeichnet.

8. Zimmer

Sprechen sie über eine Kreatur im Raum? Nein, sie sprechen einfach über den Raum. Der Raum heißt sowohl auf Dänisch als auch auf Norwegisch værelse.

Abraham hostel

9. Bullen

Wenn Sie und ein Däne über einen Stier sprechen, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass Sie über völlig unterschiedliche Dinge sprechen. Der Däne meint wahrscheinlich ein Moorhuhn.

10. Schlange

Wenn die Dänen eine "Schlange" im Wald sehen, ist das kein alter Fahrradschlauch, der herumliegt. Es ist viel wahrscheinlicher, dass es sich um eine Viper oder etwas Ähnliches handelt! Snake bedeutet einfach Schlange.

slange

11. strax/Straks

Wenn jemand möchte, dass du in ein oder zwei Minuten kommst, ist es nicht eilig, oder? Denken Sie nur daran, dass die Norweger und Dänen jetzt erwarten, dass Sie sofort kommen!

12. Schnurrbart

Snor klingt nicht sehr schön, aber auf Dänisch bedeutet es einfach Schnur oder Seil.

snöre

Abonnieren Sie unseren Newsletter